CAMPUS BIZ

(그룹 프로젝트) 문제 해결하기

그룹 프로젝트문제 해결하기

Summary
  • 프로젝트 발표 준비를 하는 도중에 문제가 생겼습니다. 문제 상황을 팀원들과 공유하고 해결책을 찾을 때 사용할 수 있는 영어 표현을 배워봅시다.
Key Words
  • We've got a problem
  • Properly
  • Misaligned
  • It's probably because ~
  • Double-check
대화문은 AI 음성 파일로 구성되었습니다.
  • What problem do the speakers mention?




  • How do the speakers plan to solve the problem?




  • What do the speakers plan to do next?




대화문은 AI 음성 파일로 구성되었습니다.
Hey guys, I tried merging our slides this morning, but we’ve got a bit of a problem.
Again? What happened this time, Minjun?
Well, some of the files didn’t open properly. Youngwoon, your slides were in PowerPoint, but Mina’s were in Google Slides. The formatting got all messed up when I converted them.
Oh no, really? Maybe that’s why some images disappeared. I used a few charts, but they’re gone in your version.
And I noticed that the text boxes in my slides shifted around. Everything looks misaligned.
Yeah, that’s the issue. It’s probably because of the different templates and software.
Should we just pick one platform and redo it there? Maybe Google Slides?
I think that’s better. It’s easier to edit together online.
Good idea. Let’s upload all our slides there. I’ll create a shared folder. But please double-check your fonts and image links — some of them didn’t load correctly.
Okay, I’ll reinsert the images and fix the layout once everything’s uploaded.
Got it. I’ll also convert my charts into images before uploading to avoid formatting issues.
Perfect. Let’s aim to finish the merged version by tonight. Then we can review the flow tomorrow before class.
Sounds like a plan. Hopefully, no more technical surprises.
Yeah, fingers crossed!
얘들아, 오늘 아침에 슬라이드를 합쳐봤는데, 문제가 좀 생겼어.
또야? 이번엔 무슨 일이야, 민준?
몇몇 파일이 제대로 열리지 않았어. 영운, 네 슬라이드는 파워포인트로 되 어 있었고, 미나 것은 구글 슬라이드였거든. 변환하는 과정에서 형식이 완전 히 뒤죽박죽이 됐어.
정말? 아마 그래서 이미지 몇 개가 사라졌나 봐. 차트를 몇 개 넣었는데, 네 버전에서는 없어졌더라고.
나도 봤어. 내 슬라이드의 텍스트 상자들이 다 밀려서 정렬이 엉망이야.
맞아, 그게 문제야. 아마 템플릿이랑 프로그램이 달라서 그런 것 같아.
그럼 그냥 한 플랫폼으로 통일해서 다시 만드는 게 어때? 예를 들어 구글 슬라이드로?
그게 나을 것 같아. 온라인으로 같이 편집하기도 더 쉽고.
좋은 생각이야. 그럼 거기다 다 올리자. 내가 공유 폴더를 만들게. 대신 폰 트랑 이미지 링크 한 번씩 꼭 확인해 줘. 몇 개는 제대로 안 불러와졌어.
알겠어. 다 올리고 나면 이미지 다시 넣고 레이아웃도 고칠게.
나도 차트는 형식 깨질까 봐 이미지로 바꿔서 올릴게.
좋아. 오늘 밤까지 통합본을 완성하자. 그러면 내일 수업 전에 흐름을 한 번 같이 점검할 수 있어.
좋아. 이번엔 기술적인 문제 없이 끝났으면 좋겠다.
그러게, 제발 문제 없기를!

Words & Expressions

  • merge : 병합하다,합치다
  • open : (파일이) 열리다
  • properly : 제대로
  • formatting : 서식 설정
  • mess up : 엉망으로 만들다, 망치다
  • convert : 변환시키다
  • misaligned : 어긋난, 정렬이 안 된
  • redo : 다시 하다
  • edit : 편집하다
  • shared : 공유의
  • double-check : 다시 한 번 확인하다
  • correctly : 똑바로
  • reinsert : 다시 끼워 넣다
  • fix : 고정시키다
  • avoid : 방지하다, 피하다
  • aim to : ~하는 것을 목표로 하다
  • merge : 합치다
  • fingers crossed : 행운을 빌다
We've got a problem. (문제가 생겼어.)
  • We’ve got a problem — the file won’t open no matter what I try.
  • (문제가 생겼어. 아무리 해도 파일이 열리지 않아.)
  • We’ve got a problem with the final report. Some pages are missing.
  • (최종 보고서에 문제가 있어. 몇 장이 빠져 있어.)
  • I think we’ve got a problem if no one finishes their part by tonight.
  • (오늘 밤까지 아무도 자기 부분을 끝내지 않으면 문제가 생길 것 같아.)
Properly (제대로)
  • She didn’t save the document properly, so all her edits were lost.
  • (그녀가 문서를 제대로 저장하지 않아서 수정한 내용이 다 날아갔어.)
  • I can’t hear you properly — can you check your connection?
  • (목소리가 잘 안 들려. 연결 상태 좀 확인해줄래?)
  • Make sure the microphone is working properly before the presentation.
  • (발표 전에 마이크가 제대로 작동하는지 꼭 확인해.)
Misaligned (정렬이 안된)
  • The text boxes in the presentation are misaligned.
  • (발표 자료의 텍스트 상자들이 정렬이 안 맞아.)
  • Some of the images look misaligned after converting the file.
  • (파일을 변환하고 나서 몇몇 이미지의 위치가 어긋나 보여.)
  • Some lines of text became misaligned when we changed the font.
  • (폰트를 바꾸니까 몇 줄의 텍스트 정렬이 어긋났어.)
It's probably because ~ (아마도 ~ 때문일거야)
  • It’s probably because the file was too large.
  • (아마 파일이 너무 커서일 거야.)
  • It’s probably because you didn’t save the document correctly.
  • (네가 문서를 제대로 저장하지 않아서 일 거야.)
  • It’s probably because the Internet connection is unstable.
  • (인터넷 연결이 불안정해서일 거야.)
Double-check (재확인 하다)
  • Let’s double-check the file before we send it to the professor.
  • (교수님께 보내기 전에 파일을 한 번 더 확인하자.)
  • You should double-check the spelling in your report.
  • (보고서의 철자 오류를 다시 확인하는 게 좋아.)
  • Can you double-check if all the slides are in the right order?
  • (모든 슬라이드가 올바른 순서인지 다시 확인해줄래?)
"TOEIC Part 7" Questions 4-6 refer to the following email.

From: Minjun Kim minjun.kim@cnu.ac.kr
To: Mina Park mina.park@cnu.ac.kr; Youngwoon Choi youngwoon.choi@cnu.ac.kr
Subject: Final Version of Our Group Presentation
Date: November 4, 2025, 9:12 p.m.

Hi Mina and Youngwoon,

I’ve just finished putting together the final version of our presentation on Google Slides. Everything looks good now — the formatting issues have been fixed, and all images and charts are properly aligned. Please take a quick look at the slides and double-check if there’s anything we should adjust before tomorrow. Here’s the link to the final version:
[Google Slides Link]
If there are no more changes, we can use this version for our presentation in class.
Thanks again for your hard work and for helping to solve the technical problems earlier!

Best,
Minjun
  • What has Minjun recently completed?




  • What are the recipients asked to do?




  • What is indicated about the team’s previous work?